翻訳会社、翻訳アプリ等を利用してすでにインバウンド対応をなされてる方々も多いと思いますが、私達は翻訳業務だけでなく、実際のサービス業務の現場にて外国人旅行者に対し20年間の接客経験があるので 何を伝えるべきかを熟知しております。、実際に外国人旅行者に意見を求め より分かりやすい表現で翻訳できるようにも努めてまいりました。

実際 旅行者の多くは英語が第2言語ですので 単語によっては違う感覚を覚えたり、うまく通じなかったりしてしまいます。一口に英語といっても万国それぞれで違う単語、表現を使われます。 できる限りシンプルで多くの人たちに通じる観光産業に適した英語翻訳を提供します。

当方の翻訳サービスでは まず経験豊富な日本人翻訳者が、お客様の翻訳文を使う用途、使用環境等を考慮して 長年にわたる観光産業での経験と、外国人観光客へのヒアリング等を元に お客様の用途に適した ”使える英語” ”わかりやすい表現” へと翻訳します。

Rgiht arrow in a circle free icon

それを更にネイティブスピーカー翻訳校閲をしていただき精度を高めます。

● The iTDi. インターナショナル・ティーチャー・デベロップメント・インスティトウート(各国の英語教育機関の講師を育成する機関)

● 国立大学の英語講師(英文学修士)  など


お店のメニューや、案内文、注意書き、館内表示、観光案内 などに是非ご検討ください。

【TripAdvisor】等の旅行サイト掲載用の英語でのお店、施設の紹介文作成。

日英翻訳、原文の日本語200字まで1000円(税抜き)にて承っております。


多言語翻訳

近年、世界各国の方々が日本を訪れるようになり 英語だけでなく 多言語での翻訳の必要性も高まってきています。 すべてにおいて世界各国語での翻訳があればいいのですが、実際には難しいですよね?英語だけで対応するのが効率もよいのですが、 インターネット社会において 口コミ、レビュー等で特定の国の方々の間で急に人気が出るなんて事もあると思います。 そういうチャンスは逃したくないですよね?

ピンポイントでの集客アップや、英語表記の補助や、国際友好のアピール等、多言語翻訳の需要も高まっています。

現在 中国語(北京語) 韓国語 スペイン語 ベトナム語 インドネシア語(マレー語) タイ語 タガログ語の7か国語に対応すべく 日本在住、もしくは在住経験のある日本に精通した各国語のネイティブスピーカーの方々に翻訳を依頼させていただいております。


料金

料金目安(原文の内容によっては追加料金をいただきます。)

日本語原文200字まで(税抜き) 200字以降1字あたり(税抜き)
日 → 英 1000円 5円
日 → その他の言語 4800円 12円

ご注文の流れ

① お問合わせフォームより、翻訳文の内容、用途、文字数もしくは原稿をコピー又は添付して送信して頂きます。

② お預かりした原稿の内容に基づき見積もり書を作成し、Eメールにて送付させて頂きます。

③ 見積もり内容をご確認いただき発注していただければ、翻訳作業を開始いたします。

④ 完成した原稿ファイルをEメールにて納品させていただきます。

⑤ 原稿を確認いただき、料金を指定の銀行口座へお振込みください。


まずはメールにて、お気軽にお問合わせください。

(翻訳文の内容、用途、文字数もしくは原文を送信いただければ見積もりします。)